你必说,人打我,我却未受伤,人鞭打我,我竟不觉得,我几时清醒,我仍去寻酒。
They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.
在大水之上,西曷的粮食,尼罗河的庄稼,是推罗的进项。他作列国的大码头。
And by great waters the seed of Sihor, the harvest of the river, is her revenue; and she is a mart of nations.
这风声传到埃及,埃及人为推罗的风声,极其疼痛。
As at the report concerning Egypt, so shall they be sorely pained at the report of Tyre.
推罗人哪,你们当过到他施去。沿海的居民哪,你们都当哀号。
Pass ye over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the isle.
这是你们欢乐的城,从上古而有的吗。其中的居民,往远方寄居。
Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days? her own feet shall carry her afar off to sojourn.
耶和华已经向海伸手,震动列国。至于迦南,他已经吩咐拆毁其中的保障。
He stretched out his hand over the sea, he shook the kingdoms: the LORD hath given a commandment against the merchant city, to destroy the strong holds thereof.
到那时推罗必被忘记七十年,照着一王的年日。七十年后,推罗的景况,必像妓女所唱的歌。
And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years shall Tyre sing as an harlot.
你这被忘记的妓女阿,拿琴周流城内,巧弹多唱,使人再想念你。
Take an harp, go about the city, thou harlot that hast been forgotten; make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered.
七十年后,耶和华必眷顾推罗,他就仍得利息,(原文作雇价下同)与地上的万国交易。(原文作行淫)
And it shall come to pass after the end of seventy years, that the LORD will visit Tyre, and she shall turn to her hire, and shall commit fornication with all the kingdoms of the world upon the face of the earth.
他的货财和利息,要归耶和华为圣,必不积攒存留。因为他的货财必为住在耶和华面前的人所得,使他们吃饱,穿耐久的衣服。
And her merchandise and her hire shall be holiness to the LORD: it shall not be treasured nor laid up; for her merchandise shall be for them that dwell before the LORD, to eat sufficiently, and for durable clothing.